本日はスポンサー様のご好意により、ダイエット・コークが飲み放題です。
違うって。
ホームページに広告を載せたいというメールが来ました。
お目が高い、というべきか、金をドブに捨てるようなものだ、というべきか。
その30ドルというのが相場的にどうなのか、見当がつきません。自サイト名を伏せているのも怪しい。断り文を考えるのは億劫だなあ・・・保留。返信そっちのけでブログネタにしちゃう、あざといウェブマスター。
そのメールの件名は“I'd like to sponsor your website”でした。
ああ、そうだった。sponsorはむろん名詞なんだけど、動詞でもあるんだよね。
あちこちで見かける『スポンサードリンク』という見出しはsponsored linkだと改めて気づいた次第。
接尾辞-orは-erと同じく、『行為者』を表す名詞を作ります。actする人はactor、confessする人はconfessor、directする人はdirector、という具合に。
ではsponsorはsponsする人かといえば、そんな単語は存在しません。翻訳ソフトCROSSROADによればspon(お金)の複数形とな。たぶんspondulicks(おぜぜ)の省略形。このsは複数にあらず、spondulixというつづりもあります。なるほど、sponsor(語源spondere)とのつながりが見えてきたような。英語っぽい形の動詞にしたければsponseだけど、それならsponserが妥当かな。laborする人はlaborerだから、sponsorする人=sponsorerという単語ができてもよさそうなのに、それも見当たりません。
そういえばdoctという語もないですね。doctorとはdoctorする人。
ランダムハウスでorを見ると、『主にラテン系の語幹につく』とあります。フランス系なら-eur。なんにでも好き勝手にくっつければ済むわけじゃないんですね。
その点、いろんなものに「らー」をつけて人(愛好者?)にしちゃう日本語は気楽でよろしいどす。
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/1776927
※宣伝目的のトラックバックはお断りします。
この記事へのトラックバック
スポンサードリンク
Excerpt: 最近、やたらに目に付く・・・スポンサードリンク・・・ マラソン放映のスポンサー「xxx」と思いきや・・・!正解はこちら! ⇒ スポンサー・ドリンク(「貧盗恋歌」さん)
Weblog: Doodle
Tracked: 2007-03-31 12:22
http://blog.sakura.ne.jp/tb/1776927
※宣伝目的のトラックバックはお断りします。
この記事へのトラックバック
スポンサードリンク
Excerpt: 最近、やたらに目に付く・・・スポンサードリンク・・・ マラソン放映のスポンサー「xxx」と思いきや・・・!正解はこちら! ⇒ スポンサー・ドリンク(「貧盗恋歌」さん)
Weblog: Doodle
Tracked: 2007-03-31 12:22